Цирк проклятых - Страница 85


К оглавлению

85

Он положил трубку на стол, и я слышала, как он отходит, пока в телефоне не стало слышно вообще ничего. Это куда лучше Музака.

Шаги направились обратно, и я услышала:

– Здравствуйте, мисс Блейк, очень рад вас слышать.

Я проглотила слюну, и это было больно.

– Мастер города – это Жан-Клод.

– Я его даже не учитывал. Он не очень силен.

– Он скрывает свою силу. Поверьте мне, он представляет собой больше, чем кажется.

– Почему переменились ваши чувства, мисс Блейк?

– Он поставил мне третью метку. Я хочу быть от него свободной.

– Мисс Блейк, если вы привязаны к вампиру трижды и он умрет, это может быть шоком для вашего организма. Это может вас убить.

– Я хочу быть свободной, мистер Оливер.

– Даже ценой гибели? – спросил он.

– Даже ценой гибели.

– Жаль, что мы не встретились с вами при других обстоятельствах, мисс Блейк. Вы замечательная личность.

– Нет, я просто слишком много видела. И не хочу быть в его власти.

– Я вас не подведу, мисс Блейк. Он будет убит.

– Если бы я в это не верила, я бы вам не сказала.

– Я ценю ваше доверие.

– Еще одна вещь, которую вы должны знать. Ламия сегодня пыталась вас предать. Она в заговоре с другим Мастером, по имени Алехандро.

– В самом деле? – Голос был заинтересованным. – А что он ей пообещал?

– Свободу.

– Да, это должно было быть для Мелани искушением. Я держу ее на очень коротком поводке.

– Она пытается размножиться. Вам это известно?

– Что вы имеете в виду?

Я рассказала ему о мужчинах, особенно о последнем, который чуть не успел закончить превращение.

Он на секунду затих, потом сказал:

– Я проявил исключительную невнимательность. Мне придется разобраться с Мелани и Алехандро.

– Отлично. Я буду очень благодарна, если завтра вы мне позвоните и сообщите, как обернулось дело.

– Чтобы вы были уверены, что он мертв, – сказал Оливер.

– Да, – ответила я.

– Вам позвонит Карл или я сам. Но, прежде всего, где нам найти Жан-Клода?

– “Цирк проклятых”.

– Какое подходящее название.

– Это все, что я знаю.

– Спасибо, мисс Блейк, и счастливого вам Хэллоуина.

Я не могла не рассмеяться:

– Да, в эту ночь нежить разгуляется!

– Разумеется, – тихо хохотнул он. – До свидания, мисс Блейк.

И телефон в моей руке оглох.

Я смотрела на трубку. Я должна была это сделать. Должна. Так почему же у меня сводило живот судорогой? Почему приходилось подавлять желание позвонить Жан-Клоду и предупредить его? Дело в метках, или Ричард был прав? Уж не любила ли я Жан-Клода – в каком-то странном, извращенном смысле? Помоги мне Боже, я надеялась, что это не так.

45

Уже наступил полностью темный вечер кануна Дня Всех Святых. Мы с Ларри выполнили два заказа. Одного поднял он, второго я. Ему предстояло поднять еще одного, а мне троих. Обычная рабочая ночь.

Только наряд Ларри трудно было назвать обычным. Берт поощряет нас на праздник носить что-нибудь соответствующее. Я выбрала свитер. Ларри надел маскарадный костюм. На нем был синий хлопчатобумажный комбинезон, белая рубашка с закатанными рукавами, соломенная шляпа и тяжелые сапоги. Если его спрашивали, он отвечал:

– Я Гек Финн. Разве не похоже?

При его внешности он точно отвечал роли. На рубашке у него уже была кровь, но ведь дело было в Хэллоуин. И на улицах полно людей с поддельной кровью на одежде. Наш костюм ничем не выделялся.

У меня запищал пейджер. Я посмотрела номер – Дольф. Черт его побери.

– Кто это? – спросил Ларри.

– Полиция. Надо найти телефон.

Он посмотрел на часы на приборной доске.

– Мы опережаем график. Заедем в “Макдоналдс” рядом с шоссе?

– Отлично.

Я только молилась, чтобы не еще одно убийство. Чтобы хоть одна ночь прошла нормально. И в мозгу все крутились, как обрывок застрявшей песенки, две фразы: “Сегодня погибнет Жан-Клод. Ты его предала на смерть”.

Это казалось неправильным – убить его вот так, с безопасного расстояния. Не спустить курок самой, глядя ему в глаза, не дать ему шанса убить меня раньше. Честная игра, понимаешь. Мать ее туда, эту честную игру, тут я – или он. Так?

Ларри припарковался на стоянке у “Макдоналдса”.

– Я выпью колы, пока ты будешь звонить. Тебе чего-нибудь взять?

Я покачала головой.

– Что с тобой?

– Да нет, ничего. Я только надеюсь, что это не очередное убийство.

– Господи, мне и в голову не пришло!

Мы вышли из машины. Ларри пошел в зал, а я осталась у автомата при входе. Дольф ответил с третьего звонка:

– Сержант Сторр.

– Это я, Анита. Что там у тебя?

– Мы раскололи того помощника юриста, который давал информацию вампирам.

– Слава Богу! А то я думала, что у нас очередное убийство.

– Не сегодня. У этого вампа дела поважнее.

– Что это значит?

– Он планирует пустить каждого вампира в городе убивать людей в этот Хэллоуин.

– Он не сможет. Это может сделать только Мастер города, и то если он невероятно силен.

– Я тоже так думал. Может, этот вампир просто сошел с ума.

Тут у меня возникла мысль – страшная мысль.

– У тебя есть словесный портрет этого вампира?

– Вампиров, – поправил он.

– Прочти его мне.

Послышалось шуршание бумаги, потом Дольф прочитал:

– Низкорослый, темноволосый, очень вежливый. С этим боссом видели другого вампира. Среднего роста, индеец или мексиканец, с длинными черными волосами.

Я вцепилась в трубку так, что у меня задрожала рука.

– Вампир говорил, зачем ему нужны массовые убийства?

– Для дискредитации легального вампиризма. Правда, дурацкий мотив для вампира?

– Да, – сказала я. – Дольф, это может случиться.

85