– Ну? – спросил Дольф.
– Тебе не кажется, что она изменила вид?
– Что? – Он нахмурился.
– Труп. Тебе не кажется, что он выглядит по-другому?
Он всмотрелся в тело.
– Теперь, когда ты сказала... Она выглядит так, будто спит. – Он покачал головой. – Нам придется вызвать “скорую”, чтобы врач подтвердил смерть.
– Она не дышит.
– Ты бы хотела, чтобы отсутствие у тебя дыхания было единственным критерием?
Я на минуту задумалась.
– Наверное, нет.
Дольф пролистал блокнот.
– Ты говорила, что человек, погибший от укусов многих вампиров, не может восстать из мертвых вампиром.
Он прочел мне мои слова. Я подорвалась на собственной мине.
– В большинстве случаев это правда.
Он посмотрел на женщину:
– Но не в этом.
– К несчастью, так.
– Объясни-ка это, Анита.
Его голос никак нельзя было назвать довольным. И я не могла его в этом упрекнуть.
– Иногда даже один укус дает трупу возможность восстать вампиром. Я читала об этом в паре статей. Очень сильный Мастер вампиров иногда может заразить все трупы, которых он коснется.
– Где ты читала такие статьи?
– “Вампир куотерли”, – ответила я.
– Никогда о таком не слышал.
Я пожала плечами:
– У меня диплом по противоестественной биологии, и кто-то включает меня в список рассылки подобной литературы.
И тут меня поразила мысль, которую никак не назовешь приятной.
– Дольф!
– Что?
– Тот мужчина, первый труп. Сегодня его третья ночь.
– Он не светился в темноте, – сказал Дольф.
– Эта женщина тоже была обыкновенной до полной темноты.
– Ты думаешь, он собирается восстать? – спросил он.
Я кивнула.
– Вот гадство!
– Именно так, – подтвердила я.
Он покачал головой:
– Погоди-ка минуту. Он все равно сможет нам сказать, кто его убил.
– Он вернется не нормальным вампом, – сказала я. – Он умер от множественных укусов, Дольф. И восстанет больше животным, чем человеком.
– Объясни.
– Если тело отвезли в городскую больницу Сент-Луиса, то за стенами закаленной стали он опасности не представляет, но если они меня послушали, то он в обычном морге. Позвони в морг и скажи, чтобы эвакуировали здание.
– Ты серьезно, – сказал он без вопросительной интонации.
– Абсолютно.
Он даже не стал спорить. Я была его экспертом по противоестественным явлениям, и то, что я сказала, было во многом только слухами, никак не доказанными. Дольф не станет спрашивать твое мнение, если он не готов действовать в согласии с ним. Он хороший начальник.
Дольф нырнул в ближайшую машину и вызвал морг.
Потом высунулся из открытой двери:
– Тело послали в городскую больницу – обычный порядок для жертв вампиров. Даже если наш эксперт говорит, что они опасности не представляют.
При этих словах он улыбнулся.
– Позвони в больницу и убедись, что они поместили его в усиленное хранилище.
– А с чего бы им тащить тело в вампирский морг, а потом не помещать в хранилище?
– Не знаю. Но мне будет спокойнее, если ты позвонишь.
Он глубоко вдохнул и шумно выдохнул.
– О’кей, – сказал он и набрал номер по памяти. Из чего можно было понять, сколько ему выпало в этом году работы.
Я стояла у открытой двери машины и слушала. Только слушать было нечего. Никто не брал трубку.
Дольф сидел и слушал далекие гудки телефона. Потом поднял на меня глаза. В них был немой вопрос.
– Там должен кто-нибудь быть, – сказала я.
– Верно.
– Этот человек воскреснет зверем, – сказала я. – Он растерзает все на своем пути, если Мастер, его создавший, его не остановит или если он не умрет окончательно. Таких вампиров в литературе называют анималистическими. Разговорного термина нет – они слишком редко встречаются.
Дольф повесил трубку и бросился из машины, гаркнув:
– Зебровски!
– Я, сержант! – отозвался Зебровски, подбегая рысью.
Если Дольф гаркнет, каждый подбежит. – А, Блейк, как жизнь?
Что я должна была сказать? Ужасно? Я пожала плечами и ответила:
– Нормально.
Снова загудел мой пейджер.
– Опять Берт, черт бы его побрал!
– Позвони своему боссу, – велел Дольф. – И скажи ему, чтобы шел к гребаной матери.
Это мне понравилось.
Дольф ушел, выкрикивая приказы. Люди со всех ног бросались выполнять. Я села в машину Дольфа и позвонила Берту.
Он ответил с первого звонка – не очень хороший признак.
– Надеюсь, что это ты, Анита.
– А если нет? – спросила я.
– Где тебя черти носят?
– На месте убийства у свежего трупа.
Это его слегка притормозило.
– Ты пропускаешь свой первый заказ.
– Ага.
– Но я не буду на тебя орать.
– Становишься разумным, – сказала я. – Что случилось?
– Ничего, кроме того, что твои первые два заказа взял на себя наш новый сотрудник. Его зовут Лоуренс Киркланд. Присоединись к нему на третьем заказе, тогда ты сможешь взять на себя три последних, а его научить что к чему.
– Ты кого-то нанял? Как ты нашел человека так быстро?
Аниматоры встречаются очень редко. Особенно такие, которые могут поднять двух зомби за одну ночь.
– Работа у меня такая – искать таланты.
Дольф сел в машину, и я сдвинулась на пассажирское сиденье.
– Скажи своему боссу, что нам пора.
– Мне пора, Берт.
– Погоди, для тебя есть срочный вызов в городскую больницу на закалывание вампира.
У меня свело судорогой живот.
– Имя?
Мне пришлось ждать, пока он прочтет:
– Кэлвин Руперт.
– Ч-черт!
– Что такое? – спросил он.
– Когда поступил вызов?
– Примерно в три часа дня сегодня, а что?
– Черт, черт, черт!
– Да что такое, Анита? – недоумевал Берт.